Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
While most people wouldn't or couldn't step outside without their cell phones, when visiting another country, sometimes it's a little too far for your local carrier. You can use your cell phone when you get to Iran, but you have to pay very expensive charges. So if you feel like saving money, the good old ways work like a charm.
GRAMMAR POINT
In Iran, you can buy prepaid phone cards for cell phones. These prepaid cell phone cards are sold in kiosks and phone operator offices. They include SIM cards with PIN codes, and of course an Iranian phone number. You can insert the SIM card into your mobile phone and use it with an Iranian number. That’s how easy it is! That’s what we’ll focus on in this lesson.
Before asking for a prepaid card, you’ll want to know whether the shop you’re at, even carries them. In Persian, "Do you sell prepaid cell phone cards?" is
Sim kaart-e etebaari daarid?
Sim kaart-e etebaari daarid?
Once more:
Sim kaart-e etebaari daarid?
Let’s break it down:
The first words Sim kaart not surprisingly mean “SIM card”.
(slow) Sim kaart
Sim kaart
Next we have etebaari, which means “credit”.
(slow) etebaari
etebaari
After this comes daarid, which means “have you?”
(slow) daarid?
daarid?
All together, we have
(slow) Sim kaart-e etebaari daarid?
Sim kaart-e etebaari daarid?
"Do you sell prepaid cell phone cards?"
The answer to this will be “yes” which is bale, or “no” which is na. If they do have the cards, you'll want to ask for one of the denominations we talked about.
Let’s start with a ten thousand toman card.
In Persian, "A ten thousand toman card, please" is
Yek kaart-e dah hezaar tomani, lotfan.
Yek kaart-e dah hezaar tomani, lotfan.
Once again:
Yek kaarte dah hezaar tomani, lotfan.
Let’s break it down:
The first word, Yek, means “one” or “a”.
(slow) Yek
Yek
Then you have kaart-e which means “card”, and in this case, “SIM card”.
(slow) kaart-e
kaart-e
Next we have dah hezaar “ten thousand.”
(slow) dah hezaar
dah hezaar
Next we have tomani, which you should remember is the name of Iranian money, but with an “i” at the end, so that it means “having toman”
(slow) tomani
tomani
Finally, you have lotfan, which means “please”.
Here’s the entire sentence:
(slow) Yek kaarte dah hezaar tomani, lotfan.
Yek kaarte dah hezaar tomani, lotfan.
This means, “A ten thousand toman card, please.”
For a fifteen thousand card, you just have to change the value this way: instead of dah, say paanzdah.
(slow) paanzdah hezaar
paanzdah hezaar
(slow) Yek kaarte paanzdah hezaar tomani, lotfan.
Yek kaarte paanzdah hezaar tomani, lotfan.
If you are looking for a payphone, you’ll have to ask
Telefon-e omoomi in nazdikihaa hast?
(slow) Telefon-e omoomi in nazdikihaa hast?
Telefon-e omoomi in nazdikihaa hast?
Let’s break this down:
The first two words, telephon-e omoomi, means “public telephone” or “phone booth”.
(slow) telefon-e omoomi
telefon-e omoomi
Then, in nazdikihaa, which you may remember is “nearby”.
(slow) in nazdikihaa
in nazdikihaa
Then we have hast which is “is there?”
(slow) hast?
hast?
All together, we have
(slow) Telefon-e omoomi in nazdikihaa hast?
Telefon-e omoomi in nazdikihaa hast?
In English, this means “Is there a phone booth nearby?”

Comments

Hide