INTRODUCTION |
Brandon: Hello everyone, this is Brandon. |
Mohammad: And I'm Mohammad. "Salam!" |
Brandon: Welcome back to PersianPod101.com. This is "Absolute Beginner, season 1, lesson 2, "Introducing Yourself in Persian". This is our second lesson on introductions. |
Mohammad: In this lesson, you’ll learn how to introduce yourself, and state your relationship with someone. |
Brandon: Yes, and in order to learn it, we'll listen to a conversation that takes place in a school. |
Mohammad: The conversation is between Ms. Mahmoodi and Ms. Tehrani. |
Brandon: And since they're a mother and a teacher meeting for the first time, the language they'll be using is formal. |
Let's listen to the conversation! |
محمودی: روز به خیر.سم من محمودیه. من مادر سارا هستم. |
(Mahmoodi: Rooz bekheir. Esme man Mahmoodie. Man madare Sara hastam.) |
تهرانی: روز به خیر. من هم تهرانی، معلمشم. |
(tehrani: rooz bekheir. man ham tehrani, moallemesham.) |
محمودی:ز دیدن شما خوشوقتم. |
(mahmoodi: az didane shoma khoshvaghtam.) |
تهرانی: من هم همینطور. |
(tehrani: man ham hamintor.) |
Let's hear the conversation one time slowly. |
محمودی: روز به خیر.سم من محمودیه. من مادر سارا هستم. |
(Mahmoodi: Rooz bekheir. Esme man Mahmoodie. Man madare Sara hastam.) |
تهرانی: روز به خیر. من هم تهرانی، معلمشم. |
(tehrani: rooz bekheir. man ham tehrani, moallemesham.) |
محمودی:ز دیدن شما خوشوقتم. |
(mahmoodi: az didane shoma khoshvaghtam.) |
تهرانی: من هم همینطور. |
(tehrani: man ham hamintor.) |
Now, let's hear it with the English translation. |
محمودی: روز به خیر. اسم من محمودیه. من مادر سارا هستم. |
(mahmoodi: rooz bekheir. esme man mahmoodie. man madare sara hastam.) |
Mahmoodi: Good day. My name is Mahmoodi. I'm Sara's mother. |
تهرانی: روز به خیر. من هم تهرانی، معلمش ام. |
(tehrani: rooz bekheir. man ham tehrani, moallemesham.) |
Tehrani: Good day. I'm Tehrani, her teacher. |
محمودی: از دیدن شما خوشوقتم. |
(mahmoodi: az didane shoma khoshvaghtam.) |
Mahmoodi: It's a pleasure to meet you. |
تهرانی: من هم همینطور. |
(tehrani: man ham hamintor.) |
Tehrani: It's a pleasure to meet you too. |
POST CONVERSATION BANTER |
Mohammad: Good day, Brandon! |
Brandon: Good day...But we've already said Hello and started our day a while ago! |
Mohammad: I know. I was just introducing our cultural topic for this lesson, which is "Good day"! |
Brandon: Oh right! Now that you mention it, it was in the conversation, wasn't it? What was it again in Persian? |
Mohammad: "rooz bekheyr". |
Brandon: Do you use it often? |
Mohammad: Not usually, since it's a little bit formal. "Rooz" means "Day" and "Bekheir" mean "Good". But only for using with time of day greetings. |
Brandon: Like "Good morning", "Good afternoon", and "Good night"? |
Mohammad: Exactly, which are "sobh bekheyr", "asr bekheyr", and "shab bekheyr". |
Brandon: And you don't use "Bekheyr" for other situations. |
Mohammad: No, in other cases when we want to say "good" as an adjective, we use the word "khoob". |
Brandon: Then "A good day" will be... |
Mohammad: "rooz-e khoob". |
Brandon: So remember that distinction, listeners! |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Ok, now let's move on to the vocabulary. |
Let's take a look at the vocabulary from this lesson. The first word we shall see is |
روز (rooz) |
"day" |
روز (rooz) [slowly - broken down by syllable] |
روز (rooz) |
Next, |
به خیر (bekheir) |
"good" |
به خیر (bekheir) [slowly - broken down by syllable] |
به خیر (bekheir) |
Next, |
اسم (esm) |
"name" |
اسم (esm) [slowly - broken down by syllable] |
اسم (esm) |
Next, |
مادر (madar) |
"mother" |
مادر (madar) [slowly - broken down by syllable] |
مادر (madar) |
Next, |
معلمش (moallemesh) |
"her teacher" |
معلمش (moallemesh) [slowly - broken down by syllable] |
معلمش (moallemesh) |
Next, |
بودن (boodan) |
"to be" |
بودن (boodan) [slowly - broken down by syllable] |
بودن (boodan) |
Next, |
از دیدن شما خوشوقتم (az didane shoma khoshvaghtam) |
"nice to meet you" |
از دیدن شما خوشوقتم (az didane shoma khoshvaghtam) [slowly - broken down by syllable] |
از دیدن شما خوشوقتم (az didane shoma khoshvaghtam) |
Next, |
من هم همینطور (man ham hamintor) |
"me too" |
من هم همینطور (man ham hamintor) [slowly - broken down by syllable] |
من هم همینطور (man ham hamintor) |
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. In this lesson, we’re going to look at some basic vocabulary and phrases needed for introductions. What's our first phrase Mohammad? |
Mohammad: " من هم همینطور " (man ham hamintor), meaning "Me too". |
Brandon: What does each word of this phrase mean? |
Mohammad: We already know the word " من " (man) which means "I". |
Brandon: What about the other two? |
Mohammad: " هم " (ham) means "Also", and " همینطور " (hamintor) means "The same way". |
Brandon: Interesting! So it literally means "Me also, the same way". Can it be used with other pronouns too? Like, for example "You"? |
Mohammad: Yes. If we put " تو " (to) or "You" instead of " من ", it'll become " تو هم همینطور " (to ham hamintor) meaning "You too". |
Brandon: Alright. Our next phrase is... |
Mohammad: " معلمش " (mo'allemash). It means "His or Her Teacher". |
Brandon: Which part means "His" or "Her"? |
Mohammad: The "esh" suffix in the end means "His" or "Her". Sometimes you may hear "ash" instead, which is more formal. |
Brandon: And it's simply added after a noun that belongs to someone. |
Mohammad: Yes, in fact it's an attached pronoun. |
Brandon: So, do you use attached pronouns to show possession? |
Mohammad: Well, we'll talk about that more later in this series. But there's also another way to show belonging, and that's with separate pronouns. |
Brandon: Separate pronouns? |
Mohammad: Yes, in this case for example "oo" means "He" or "She". And when added to names, it also gives the meaning of "His" or "Her". |
Brandon: Okay. Moving on to the next phrase... |
Mohammad: " بودن " (boodan)... means "To be". |
Brandon: It's in dictionary or infinitive form, right? |
Mohammad: Yes, but in conversations or, for example in this lesson, it's usually used in its other forms. In this lesson it was " ه " (e), " ام " (am), and " هستم " (hastam). "e" means "is" in informal form, which becomes "ast" for formal use. "am" means "am" as in "I am", and "hastam" is the more formal version of it. |
Brandon: So for example, in the sentence "This is a bird", which one do I use? |
Mohammad: "Ast". You say "In yek parande ast". |
Brandon: Great! Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Brandon: In this lesson, you’ll learn more about introductions. Listeners, imagine that you've gone to a meeting with people you’re seeing for the first time. How would you introduce yourself, Mohammad? |
Mohammad: Em... I would start with saying my name, after "Hello". |
Brandon: How do you say your name in Persian? |
Mohammad: With the phrase " اسم من ... ه " (esm-e man ... e). I say " اسم من محمده " (esm-e man Mohammade), which means "My name is Mohammad". |
Brandon: Let's break it down. Which one is the word meaning "My"? |
Mohammad: " من " (Man) is "I". "ِ " (e) is (of). Together they become "e Man" which means "of me" or "My". |
Brandon: Then where is the word "Name"? |
Mohammad: " اسم " (esm), is the word that starts the sentence. And you add "e man" to make it "esm-e man" or "My Name". |
Brandon: Next, we say our name. |
Mohammad: And the verb " ه " (e) or "is" is placed at the end. |
Brandon: So, is there any other way we can introduce ourselves? |
Mohammad: Well, yes. We can use the phrase "I am..." or " من ... هستم " (man ... hastam) in Persian. |
Brandon: So it's the two words for "I" and "am". Then how is it different from English? |
Mohammad: In English, you say the name at the end. But in Persian, since the verb comes last, the name is placed between "I" and "am". |
Brandon: So the order is, "I" plus "name" plus "am". And in Persian it's... |
Mohammad: " من " plus "name" plus " هستم ". |
Brandon: For example "Man Brandon Hastam". What about saying relationships? |
Mohammad: It follows the same rule, " من " plus "relationship" plus " هستم ". And the same goes for occupations. |
Brandon: So "I am Shima's sister" would become...? |
Mohammad: " من خواهر شیما هستم " (man khaahar-e shimaa hastam). |
Brandon: Great! Now how do you say "Nice to meet you" in Persian? |
Mohammad: " از دیدن شما خوشوقتم " (az didan-e shomaa khoshvaqtam). |
Brandon: Let’s break it down. The first word is... |
Mohammad: " از " (az). It means "By". |
Brandon: The second one... |
Mohammad: " دیدن " (didan), which means "Seeing". |
Brandon: The third one is "You", right? |
Mohammad: Yes. It's "shomaa" meaning "You". Since our speech is formal, we use the plural you "shomaa". |
Brandon: And the last part is? |
Mohammad: " خوشوقتم " (khoshvaqtam). " خوشوقت " means "Good time", and "am" means "am". Together they mean "I have a good time". |
Brandon: The sentence becomes literally "By seeing you, I have a good time". |
Mohammad: In other words " از دیدن شما خوشوقتم " (az didan-e shomaa khoshvaqtam). |
MARKETING PIECE |
Mohammad: Listeners, can you understand Persian TV shows, movies or songs? |
Brandon: How about friends and loved ones’ conversations in Persian? |
Mohammad: If you want to know what’s going on, we have a tool to help. |
Brandon: Line-by-line audio. |
Mohammad: Listen to the lesson conversations Line-By-Line, and learn to understand natural Persian fast! |
Brandon: It’s simple really. |
Mohammad: With a click of a button, listen to each line of the conversation. |
Brandon: Listen again and again, and tune your ear to natural Persian. |
Mohammad: Rapidly understand natural Persian with this powerful tool. |
Brandon: Find this feature on the lesson page in the Lesson Materials section at PersianPod101.com. |
Outro
|
Brandon: Wow, isn't Persian a sweet language?! Well, that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. |
Mohammad: "Khodahafez". |
Brandon: Bye! |
Comments
HideHello Listeners! Can you introduce yourself in Persian now? Let's practice!
سلام ریاض! (Salam Riaz! "Hi Riaz!")
Thank you for your posts! Great job on introducing yourself in Persian. 😊
Both sentences are correct, but they have slightly different levels of formality.
1. اسم من ریاضه (Esm-e man Riaz-e) - This is more informal and conversational.
2. اسم من ریاض است (Esm-e man Riaz ast) - This is more formal and would be suitable for formal situations.
You can choose either based on the context in which you're introducing yourself.
Keep up the good work! Let us know if you have any questions.
تشکر (Tashakor / "Thank You")
Team PersianPod101.com
Hello
Sorry a bit of correction from my earlier post 😅, i meant:
اسم من ریاضه
or
اسم من ریاض است
Which one would be correct?
Thanks
Hello!
I can see in the comments that you can also add ast when introducing. So if i want to say, My name is Riaz do i say:
اسم مان ریاضه
or
اسم مان ریاض است
Just a bit confused.
Kind regards,
Riaz
Salaam Masood-e aziz,
Thank you for taking the time to write to us!
To learn the correct pronunciation, I suggest you listen to our audio lessons and record your voice using the microphone button in the Vocabulary section. There, you can compare your pronunciation with the pronunciation of a native speaker.
Please try that and let us know if you have any questions. We are here to assist you.😊
Sincerely,
Ali
Team PersianPod101.com
How do I learn the correct pronunciation?
Hello Cy,
Thank you for your question!
Yes, in the Persian dialect of Iran, you can use "naam," but in a regular daily conversation, using "esm" would sound much more natural.
Example:
esm-e man Ali ast. (informal: esm-e man Ali-ye.)
Please don't hesitate to contact us if any questions arise throughout your studies. We would be happy to help you! 😊
Sincerely,
Ali
Team PersianPod101.com
In Iran do they use the word "nam" for name as they do in Afghan Dari? As in "Nam-e-man Ali ast". Thanks
Hello Chutney,
Thank you for your kind feedback! ❤️
Unfortunately, there is no general rule about the pronunciation of "و" in Persian; as you said, you need to gain more experience and expand your vocabulary.
Please let us know if you have further questions throughout your studies; we would be happy to assist. 😊
Cheers,
Ali
Team PersianPod101.com
How do you know when "و " is pronounced v, w, or oo if not otherwise indicated by vowel or location in a word? Coming from Arabic background is is confusing so far. Is there any rule that helps or do you just have to gain more experience over time?
Thank you so much for you help and this wonderful online education platform. ❤️❤️❤️
Hello Elisa,
Thank you for taking the time to write to us.
Please note that the site itself is free; however, there are several options available to upgrade and receive premium content.
The free account gives you access to the most recent lessons from the past three weeks as well as the first three lessons from any difficulty level. As we publish several lessons per week, you'll receive countless hours of free audio lessons to stream or download!
Check our Persian Resources page as well for the free dictionary and much more! https://www.persianpod101.com/persian-resources/
Sincerely,
Ali
Team PersianPod101.com
Hi! I was just wondering if this app is free because I searched and it said free life time acount but when I try to play new lessons it isn't possible and says "upgrade to premium" so i was wondering if this app is free or not or how to play the lesson.
Greetings (-:
Salaam Angelo,
Thank you for your question.
Please note that "ham" has different meanings in Persian.
It can mean "also," "too," "both," "yet," "likewise," or "even," but here, it can be accurately translated as "and."
Please don't hesitate to ask if you have any further questions.
Best,
Ali
Team PersianPod101.com
Hello
What is the meaning of "ham" in من هم تهرانی ?
Greetings
Salaam Enrico,
Thank you for your question!
معلمش and معلم او have the same meaning. معلم او is formal (written form), but معلمش depending on the pronunciation, can be formal (mo'allemash) or informal (mo'allemesh).
Please let us know if you have any other questions.
Best,
Ali
Team PersianPod101.com
Hello everyone
Is there any difference in terms of register between معلمش & معلم او ? Which one is more formal or informal? 😇Thanks in advance سپاسگزارم
Salaam Koroleva,
Thank you for your comment.
Well done! 👍
Please consider this correction:
من يك فارسى دوش آموزام. => من یک زبانآموز فارسی هستم. / من یک زبانآموز فارسیم.
Keep up the good work and let us know if you ever have any questions throughout your studies; we would be happy to assist.
Best,
Ali
Team PersianPod101.com
اسم من مريمه.
من مريم هستم.
من يك فارسى دوش آموزام.
سلام روبی،
Thank you for your comment; we're glad to have you here!
Please let us know if any questions arise throughout your studies.
Best,
Ali
Team PersianPod101.com
سلام من روبئ هستم 👍
Salaam Bruce,
Thank you for your comment!
We're very glad you're enjoying the lessons.
Please let us know if any questions arise throughout your studies.
Sincerely,
Ali
Team PersianPod101.com