Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Persian Social Media Phrases Season 1. Lesson 7 - Getting Bored.
John: Hi everyone, I'm John.
Mehrnaz: And I'm Mehrnaz.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Persian about being bored. بردیا (Bardiyaa) gets bored at home, posts an image of it, and leaves this comment:
Mehrnaz: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
John: Meaning - "It's a rainy Friday and I'm weary." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
بردیا: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
(clicking sound)
رضا: دوست داری بریم (برویم) بیلیارد بازی کنیم؟ (doost dari berim (beravim) biliyaard baazi konim?)
شبنم: صدای بارون رو (باران را) خیلی‌ دوست دارم. (seda-ye baaroon ro (baaraan raa) kheili doost daaram.)
شقایق: بارون (باران) بند اومد (آمد) (baaroon (baaraan) band oumad(aamad).)
محمد: وقت خوبی است برای انجام پروژه کلاسیتون! (vaght-e khoobi ast baraay-e anjaam-e prozhe-ye kelaasitoon!)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
بردیا: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
John: "It's a rainy Friday and I'm weary."
(clicking sound)
رضا: دوست داری بریم (برویم) بیلیارد بازی کنیم؟ (doost dari berim (beravim) biliyaard baazi konim?)
John: "Would you like to go play pool?"
شبنم: صدای بارون رو (باران را) خیلی‌ دوست دارم. (seda-ye baaroon ro (baaraan raa) kheili doost daaram.)
John: "I love the sound of rain."
شقایق: بارون (باران) بند اومد (آمد) (baaroon (baaraan) band oumad(aamad).)
John: "Rain let up!"
محمد: وقت خوبی است برای انجام پروژه کلاسیتون! (vaght-e khoobi ast baraay-e anjaam-e prozhe-ye kelaasitoon!)
John: "It's a good time for doing your class project!"
POST
John: Listen again to بردیا (Bardiyaa)'s post.
Mehrnaz: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
John: "It's a rainy Friday and I'm weary."
Mehrnaz: (SLOW) یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).) (Regular) یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "It's a rainy Friday."
Mehrnaz: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) (yeh (yek) jome'ye baarooniyeh (baaraani ast))
John: The first word is…
Mehrnaz: جمعه ,(jome'h)
John: Meaning "Friday." Friday is an off day in Iran. On this day, people go out and spend time with friends, families, or join an activity, but if it rains they prefer to stay at home. So…
Mehrnaz: جمعهٔ بارونی , (jomeh-ye barooni)
John: or "rainy Friday” became synonymous with a boring day. Listen again - "It's a rainy Friday" is...
Mehrnaz: (SLOW) یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) (yeh (yek) jome'ye baarooniyeh (baaraani ast)) (REGULAR) یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) (yeh (yek) jome'ye baarooniyeh (baaraani ast))
John: Then comes the phrase - "and I'm weary."
Mehrnaz: و من کسلم (کسل هستم). (va man keselam(kesel hastam).)
John: All together, the phrase...
Mehrnaz: کسل بودن (kesel boodan)
John: means "to be weary," "to be bored." The first word…
Mehrnaz: کسل, (kesel)
John: is an Arabic word.
Mehrnaz: كسالت داشتن, (kesalat daashtan)...
John: means "to have an illness," "to be sick." It is a fairly formal and honorific term. So, the adjective...
Mehrnaz: كسل, (kesel)
John: means "sick," "weary," "lazy," "slothful" and…
Mehrnaz: كسالت, (kesaalat) means "sickness," "laziness," "weariness," "boredom." It’s the noun form of كسل, (kesel).
John: Listen again- "and I'm weary." is...
Mehrnaz: (SLOW) و من کسلم (کسل هستم). (va man keselam(kesel hastam).) (REGULAR) و من کسلم (کسل هستم). (va man keselam(kesel hastam).)
John: All together, "It's a rainy Friday and I'm weary."
Mehrnaz: یه (یک) جمعهٔ بارونیه (بارانی است) و من کسلم (کسل هستم). (yeh (yek) jom'e-ye baarooniye-o (baaraani ast va) man keselam (kesel hastam).)
COMMENTS
John: In response, بردیا (Bardiyaa)'s friends leave some comments.
John: His college friend, رضا (Rezaa), uses an expression meaning - "Would you like to go play pool?"
Mehrnaz: (SLOW) دوست داری بریم (برویم) بیلیارد بازی کنیم؟ (doost dari berim (beravim) biliyaard baazi konim?) (REGULAR) دوست داری بریم (برویم) بیلیارد بازی کنیم؟ (doost dari berim (beravim) biliyaard baazi konim?)
[Pause]
Mehrnaz: دوست داری بریم (برویم) بیلیارد بازی کنیم؟ (doost dari berim (beravim) biliyaard baazi konim?)
John: Use this expression to show you're feeling optimistic.
John: His friend, شبنم (Shabnam), uses an expression meaning - "I love the sound of rain."
Mehrnaz: (SLOW) صدای بارون رو (باران را) خیلی‌ دوست دارم. (seda-ye baaroon ro (baaraan raa) kheili doost daaram.)
(REGULAR) صدای بارون رو (باران را) خیلی‌ دوست دارم. (seda-ye baaroon ro (baaraan raa) kheili doost daaram.)
[Pause]
Mehrnaz: صدای بارون رو (باران را) خیلی‌ دوست دارم. (seda-ye baaroon ro (baaraan raa) kheili doost daaram.)
John: Use this expression to show you're feeling sensitive.
John: His high school friend, شقایق (Shaghaayegh), uses an expression meaning - "Rain let up!"
Mehrnaz: (SLOW) بارون (باران) بند اومد (آمد) (baaroon (baaraan) band oumad(aamad).)
(REGULAR) بارون (باران) بند اومد (آمد) (baaroon (baaraan) band oumad(aamad).)
[Pause]
Mehrnaz: بارون (باران) بند اومد (آمد) (baaroon (baaraan) band oumad(aamad).)
John: Use this expression to show you're feeling cynical.
John: His supervisor, محمد (Mohammad), uses an expression meaning - "It's a good time for doing your class project!"
Mehrnaz: (SLOW) وقت خوبی است برای انجام پروژه کلاسیتون! (vaght-e khoobi ast baraay-e anjaam-e prozhe-ye kelaasitoon!)
(REGULAR) وقت خوبی است برای انجام پروژه کلاسیتون! (vaght-e khoobi ast baraay-e anjaam-e prozhe-ye kelaasitoon!)
[Pause]
Mehrnaz: وقت خوبی است برای انجام پروژه کلاسیتون! (vaght-e khoobi ast baraay-e anjaam-e prozhe-ye kelaasitoon!)
John: Use this expression to be old-fashioned.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being bored, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Mehrnaz: خداحافظ

Comments

Hide