Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Persian Social Media Phrases Season 1. Lesson 2 - A Visit to the Mall.
John: Hi everyone, I'm John.
Mehrnaz: And I'm Mehrnaz.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Persian about going shopping. شبنم (Shabnam) shops with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:
Mehrnaz: یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
John: Meaning - "A selfie with my dear sister at the shopping mall!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
شبنم: یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
(clicking sound)
بهار: چقدر آبی بهت میاد (می‌آید) شبنم جون (جان)! (cheh qadr aabi behet miyaad(mi aayad) shabnam joon(jaan))
شقایق: چه خانومای (خانومهای) زیبایی! (cheh khaanoomaay-e (khaanoomhaa-ye) zibaayi.)
سمیرا: برای من چی گرفتی؟ (baraay-e man chi gerefti?)
بردیا: یک عکس دسته جمعی‌ هم بگیریم. (yek aks-e dasteh jam'ei ham begirim.)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
شبنم: یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
John: "A selfie with my dear sister at the shopping mall!"
(clicking sound)
بهار: چقدر آبی بهت میاد (می‌آید) شبنم جون (جان)! (cheh qadr aabi behet miyaad(mi aayad) shabnam joon(jaan))
John: "How good you look in blue, dear Shabnam."
شقایق: چه خانومای (خانومهای) زیبایی! (cheh khaanoomaay-e (khaanoomhaa-ye) zibaayi.)
John: "Very beautiful ladies!"
سمیرا: برای من چی گرفتی؟ (baraay-e man chi gerefti?)
John: "What did you get for me?"
بردیا: یک عکس دسته جمعی‌ هم بگیریم. (yek aks-e dasteh jam'ei ham begirim.)
John: "Let's take a picture all (of us) together."
POST
John: Listen again to شبنم (Shabnam)'s post.
Mehrnaz: یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
John: "A selfie with my dear sister at the shopping mall!"
Mehrnaz: (SLOW) یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!) (Regular) یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "a selfie."
Mehrnaz: یه (یک)سلفی (yeh selfy)
John: In Persian, some words, like selfie, are borrowed from English. Listen again - "A selfie" is...
Mehrnaz: (SLOW) یه (یک)سلفی (yeh selfy) (REGULAR) یه (یک)سلفی (yeh selfy)
John: Then comes the phrase - "with my dear sister at the shopping mall."
Mehrnaz: با خواهرجان تو (در) مرکز خرید (baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid)
John: In Persian, there are words with a silent letter in them, just like the “k” in the English word knight.
Mehrnaz: In the word خواهر, (khaahar) "sister," the letter و, v is not pronounced.
John: Listen again - "with my dear sister at the shopping mall" is...
Mehrnaz: (SLOW) با خواهرجان تو (در) مرکز خرید (baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid) (REGULAR) با خواهرجان تو (در) مرکز خرید (baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid)
John: All together, "A selfie with my dear sister at the shopping mall!"
Mehrnaz: یه (یک) سلفی تو (در) مرکز خرید با خواهرجان! (yeh (yek) selfi baa khaahar jaan too (dar) markaz-e kharid!)
COMMENTS
John: In response, شبنم (Shabnam)'s friends leave some comments.
John: Her neighbor, بهار (Bahaar), uses an expression meaning - "How good you look in blue dear Shabnam."
Mehrnaz: (SLOW) چقدر آبی بهت میاد (می‌آید) شبنم جون (جان)! (cheh qadr aabi behet miyaad(mi aayad) shabnam joon(jaan))
(REGULAR) چقدر آبی بهت میاد (می‌آید) شبنم جون (جان)! (cheh qadr aabi behet miyaad(mi aayad) shabnam joon(jaan))
[Pause]
Mehrnaz: چقدر آبی بهت میاد (می‌آید) شبنم جون (جان)! (cheh qadr aabi behet miyaad(mi aayad) shabnam joon(jaan))
John: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
John: Bardiyaa's high school friend, شقایق (Shaghaayegh), uses an expression meaning - "Very beautiful ladies!"
Mehrnaz: (SLOW) چه خانومای (خانومهای) زیبایی! (cheh khaanoomaay-e (khaanoomhaa-ye) zibaayi.) (REGULAR) چه خانومای (خانومهای) زیبایی! (cheh khaanoomaay-e (khaanoomhaa-ye) zibaayi.)
[Pause]
Mehrnaz: چه خانومای (خانومهای) زیبایی! (cheh khaanoomaay-e (khaanoomhaa-ye) zibaayi.)
John: Use this expression to show you're feeling complimentary.
John: Her high school friend, سمیرا (Samiraa), uses an expression meaning - "What did you get for me?"
Mehrnaz: (SLOW) برای من چی گرفتی؟ (baraay-e man chi gerefti?)
(REGULAR) برای من چی گرفتی؟ (baraay-e man chi gerefti?)
[Pause]
Mehrnaz: برای من چی گرفتی؟ (baraay-e man chi gerefti?)
John: Use this expression to be funny.
John: Her friend, بردیا (Bardiyaa), uses an expression meaning - "Let's take a picture all (of us) together."
Mehrnaz: (SLOW) یک عکس دسته جمعی‌ هم بگیریم. (yek aks-e dasteh jam'ei ham begirim.)
(REGULAR) یک عکس دسته جمعی‌ هم بگیریم. (yek aks-e dasteh jam'ei ham begirim.)
[Pause]
Mehrnaz: یک عکس دسته جمعی‌ هم بگیریم. (yek aks-e dasteh jam'ei ham begirim.)
John: Use this expression to show you're feeling determined.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about going shopping, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Mehrnaz: خداحافظ

Comments

Hide