| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Must-Know Persian Social Media Phrases Season 1. Lesson 16 - Going on a Trip. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Hi everyone, I'm John. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: And I'm Mehrnaz. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Persian about being at the airport, waiting for a flight. شبنم (Shabnam) waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment: | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Meaning - "The trip that we were impatiently looking forward to." Listen to a reading of the post and the comments that follow. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (clicking sound) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | شبنم: سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (clicking sound) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | بهار: خوش بگذره (بگذرد)! (khosh begzareh (begozarad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | محمد: سفر خوبی داشته باشید! (Safar-e khoobi daashteh baashid.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | سینا: میگن (می گویند) اون طرفا (آن طرفها) طوفان زیاد میاد (می آید)!  (Migan (migooyand) oon tarafaa (aan taraf haa) toofaan ziyaad miyaad (mi aayad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | رضا: سوغاتی من یادتون نره (یادتان نرود)! (soghaati-ye man yaadetoon narreh (yaadetaan naravad).) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listen again with the English translation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (clicking sound) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | شبنم: سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "The trip that we were impatiently looking forward to." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (clicking sound) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | بهار: خوش بگذره (بگذرد)! (khosh begzareh (begozarad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Have fun!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | محمد: سفر خوبی داشته باشید! (Safar-e khoobi daashteh baashid.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Have a nice trip!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | سینا: میگن (می گویند) اون طرفا (آن طرفها) طوفان زیاد میاد (می آید)!  (Migan (migooyand) oon tarafaa (aan taraf haa) toofaan ziyaad miyaad (mi aayad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "They say it's often stormy over there!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | رضا: سوغاتی من یادتون نره (یادتان نرود)! (soghaati-ye man yaadetoon narreh (yaadetaan naravad).) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Don't forget my souvenir!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listen again to شبنم (Shabnam)'s post. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "The trip that we were impatiently looking forward to." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) (Regular) سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Let's break this down. First is an expression meaning "The trip that." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفری که (safari keh) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John:  First is a word meaning "a trip." The word consists of... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفر,(safar), | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: " trip" plus… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ی, (y) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: a long "i" sound as in “seed.” The article "a" in Persian is shown by adding... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ی, (ye) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: to the end of a noun. For example… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مردی  (mardi) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "a man" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz:  کتابی, (ketaabi) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "a book" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: کفشی , (kafshi) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: “a shoe." Listen again- "The trip that" is... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) سفری که (safari keh) (REGULAR) سفری که (safari keh) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Then comes the phrase - "We were waiting for it impatiently." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz:  بی صبرانه منتظرش بودیم (bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: The phrase consists of  "without" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بی, (bi) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: plus "patience" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: صبر , (sabr) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: plus a suffix forming adverbs from adjectives | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: انه, (aaneh) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: plus "waiting for," "expecting" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: منتظر ,(montazer) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: plus the pronoun "it" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ش, (ash) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: And finally, "we were." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بودیم, (boodim) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listen again- "We were waiting for it impatiently / We were waiting impatiently for it" is... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW)  بی صبرانه منتظرش بودیم (bi sabraaneh montazeresh boodim.) (REGULAR)  بی صبرانه منتظرش بودیم (bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: All together, "The trip that we were impatiently looking forward to." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفری که بی صبرانه منتظرش بودیم. (safari keh bi sabraaneh montazeresh boodim.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | COMMENTS | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: In response, شبنم (Shabnam)'s friends leave some comments. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Her neighbor, بهار (Bahaar), uses an expression meaning - "Have fun!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) خوش بگذره (بگذرد)! (khosh begzareh (begozarad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (REGULAR) خوش بگذره (بگذرد)! (khosh begzareh (begozarad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [Pause] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خوش بگذره (بگذرد)! (khosh begzareh (begozarad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this expression to show you're feeling warmhearted. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Her supervisor, محمد (Mohammad), uses an expression meaning - "Have a nice trip!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) سفر خوبی داشته باشید! (Safar-e khoobi daashteh baashid.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (REGULAR) سفر خوبی داشته باشید! (Safar-e khoobi daashteh baashid.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [Pause] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سفر خوبی داشته باشید! (Safar-e khoobi daashteh baashid.) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this expression to be old-fashioned. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Her nephew, سینا (Sinaa), uses an expression meaning - "They say it's often stormy over there!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) میگن (می گویند) اون طرفا (آن طرفها) طوفان زیاد میاد (می آید)!  (Migan (migooyand) oon tarafaa (aan taraf haa) toofaan ziyaad miyaad (mi aayad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | (REGULAR) میگن (می گویند) اون طرفا (آن طرفها) طوفان زیاد میاد (می آید)!  (Migan (migooyand) oon tarafaa (aan taraf haa) toofaan ziyaad miyaad (mi aayad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [Pause] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: میگن (می گویند) اون طرفا (آن طرفها) طوفان زیاد میاد (می آید)!  (Migan (migooyand) oon tarafaa (aan taraf haa) toofaan ziyaad miyaad (mi aayad)!) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this expression to show you're feeling cynical. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Her college friend, رضا (Rezaa), uses an expression meaning - "Don't forget my souvenir!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: (SLOW) سوغاتی من یادتون نره (یادتان نرود)! (soghaati-ye man yaadetoon narreh (yaadetaan naravad).) (REGULAR) سوغاتی من یادتون نره (یادتان نرود)! (soghaati-ye man yaadetoon narreh (yaadetaan naravad).) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [Pause] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سوغاتی من یادتون نره (یادتان نرود)! (soghaati-ye man yaadetoon narreh (yaadetaan naravad).) | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this expression to show you're feeling frivolous. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being at the airport, waiting for a flight, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خداحافظ | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide