| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | John: Hi everyone, and welcome back to PersianPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 14 - Talking About Your Work Experience in Persian. John Here. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سلام (salaam) I'm Mehrnaz. | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you’ll learn about colloquial words and expressions and the conditional. The conversation takes place in a cafe. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: It's between Milad and Parisa. | 
                                                                
                                                                            | John: The speakers are friends, therefore, they will speak informally in Persian. Okay, let's listen to the conversation. | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | پریسا: امروز ترجمه کتاب جدیدمو (جدیدم را) تموم (تمام) کردم. برای منتشر شدنش واقعاً هیجان دارم. | 
                                                                
                                                                            | میلاد: تبریک میگم (میگویم)! خوش به حالت که کاری رو (کاری را) که دوست داری انجام میدی (میدهی). | 
                                                                
                                                                            | پریسا: مرسی. برای این که به این جا برسم خیلی تلاش کردم. واقعاً خوشحالم که رشته ریاضی رو (ریاضی را) ادامه ندادم. | 
                                                                
                                                                            | میلاد: یادمه (یادم است) چقدر سر این مسئله با پدر مادرت مشکل داشتی. خیلی برای اینکه رشته دلخواهت رو (دلخواهت را) بخونی (بخوانی) مبارزه کردی. | 
                                                                
                                                                            | پریسا: فکر کن اگه (اگر) مهندسی خونده (خوانده) بودم الان حتماً یه (یکَ) مهندس افسرده بودم که از کار و زندگیش ناراضی بود. | 
                                                                
                                                                            | میلاد: مثل رامین و آزیتا! دوتاشونم (دوتایشان هم) دلشون (دلشان) میخواد (میخواهد) کارشون رو (کارشان را) عوض کنن (کنند). | 
                                                                
                                                                            | پریسا: البته من خوب می دونم (می دانم) که درآمدم به نسبت یه (یک) مهندس کمتره (کم تر است). اما دست کم من توی (در) این کار آرامش دارم و از این که می تونم (می توانم) از تسلطم به زبان انگلیسی استفاده کنم خیلی احساس رضایت می کنم. | 
                                                                
                                                                            | میلاد: دقیقاً! استرس شغلای (شغل های) فنی خیلی بالاس (بالا است). | 
                                                                
                                                                            | پریسا: شنیدم آزیتا شبا (شب ها) با قرص خواب خوابش میبره (می برد). | 
                                                                
                                                                            | میلاد: آره! رامین ماه قبل فهمید که درد معدش (معده اش) به خاطر زخم معده اس (است) و دکترم (دکتر هم) بهش هشدار داده اگر مراقب نباشه ممکنه (ممکن است) سرطانی بشه (بشود). | 
                                                                
                                                                            | پریسا: روزگار عجیبی شده ها! همش از اینور و اونور میشنوی یکی سرطان گرفته! امان از این استرس! | 
                                                                
                                                                            | John: Listen to the conversation with the English translation. | 
                                                                
                                                                            | Parisa: Today, I finished the translation of my new book. I'm really excited about it getting published. | 
                                                                
                                                                            | Milad: Congratulations! Lucky you that you get to do what you like! | 
                                                                
                                                                            | Parisa: Thanks. To get here I tried so hard. I'm really glad that I didn't continue the math specialty. | 
                                                                
                                                                            | Milad: I remember that you had issues with your parents. You fought a lot to major in what you desired. | 
                                                                
                                                                            | Parisa: Suppose if I had majored in engineering, I sure would've been a depressed engineer who was unhappy with his life and career. | 
                                                                
                                                                            | Milad: Like Ramin and Azita! Both of them wish to change their jobs. | 
                                                                
                                                                            | Parisa: But I'm fully aware that my income is relatively lower than an engineer's. But at least, I've got peace of mind in this job, and I feel so content that I can make use of my mastery of English. | 
                                                                
                                                                            | Milad: Exactly! The level of work stress is too high in technical jobs. | 
                                                                
                                                                            | Parisa: I heard that Azita falls asleep with sleeping pills. | 
                                                                
                                                                            | Milad: Yeah! Ramin found out that his stomach pain is because of an ulcer and the doctor has warned him if he doesn't take care, it might become cancerous. | 
                                                                
                                                                            | Parisa: Strange times we're living in! You hear here and there someone's got cancer! Heaven help us from stress! | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | John: Mehrnaz, how do people choose their specialities in Iran? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: They choose them in high school before entering university. | 
                                                                
                                                                            | John: What types of programs can they chose? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The titles are "Math and Physics," "Experimental Science," and "Humanities." | 
                                                                
                                                                            | John: What about students that aren’t interested in studying those subjects? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: They go to a vocational school. | 
                                                                
                                                                            | John: What factors affect a student’s choice?  Is it just what they want to do? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: That’s part of it, but their grades and parents play a part too. | 
                                                                
                                                                            | John: So if someone is good at math, they’ll be expected to do something related to math. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Yes, teachers and parents might be disappointed if they choose law, for example. | 
                                                                
                                                                            | John: Is it possible to change your field of interest? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: It’s an unwritten rule that you stick with your choice, but recently, people in their 30s and 40s are beginning to change that. | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the vocab. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: منتشرشدن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "to get published" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: منتشرشدن[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: منتشرشدن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خوش به حالت [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "lucky you" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خوش به حالت[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خوش به حالت [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته ریاضی [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "math specialty" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته ریاضی[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته ریاضی [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "major" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: رشته [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مهندس [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "engineer" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مهندس[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مهندس [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: افسرده [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "depressed" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: افسرده[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: افسرده [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دست کم [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "at least" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دست کم[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دست کم [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: احساس رضایت کردن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "to feel content" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: احساس رضایت کردن[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: احساس رضایت کردن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: قرص خواب [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "sleeping pill" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: قرص خواب [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: قرص خواب [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: And last... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: هشدار دادن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: "to warn" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: هشدار دادن[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: هشدار دادن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دست کم | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "at least." | 
                                                                
                                                                            | John: What can you tell us about this? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: This phrase begins with دست (dast), meaning "hand" plus e (ezaafeh). | 
                                                                
                                                                            | John: The last part means "few, low, little, or small." | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: That’s کم (kam). | 
                                                                
                                                                            | John: This is a colloquial term. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: حداقل (had-de aghal) means the same, and is an Arabic loanword. | 
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using this phrase? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say... دست کم صدهزار تومن (تومان) خرج داره (دارد). | 
                                                                
                                                                            | John: ...which means "It'll cost you 100,000 Tomans at least." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next word? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خوش به حالت | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "lucky you" | 
                                                                
                                                                            | John: This is a phrase. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: First is خوش (khosh), meaning "nice, or good" plus به (beh) | 
                                                                
                                                                            | John: That means "to."  The next part means "condition, circumstances." | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: That is حال (haal).  It also has the possessive pronoun ت (at). | 
                                                                
                                                                            | John: This phrase literally means "your condition is good."  Or, "lucky you." | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: This is a casual term, but it can sound like jealousy, so be careful with it. | 
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using this phrase? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say... خوش به حالت که خارج زندگی می کنی. | 
                                                                
                                                                            | John: ... which means "Lucky you that you live abroad." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the lesson focus. | 
                                                                
                                                                            | Lesson focus | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you'll learn about colloquial words and expressions, and also the conditional. A key to sounding natural is being able to understand and use colloquial expressions.  So, we’re going to go through a few in this lesson. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: امان از (amaan az) | 
                                                                
                                                                            | John: "heaven save us from" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اینور و اونور (invar-o oonvar) | 
                                                                
                                                                            | John: "here and there" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: چرا آخه؟ (cheraa aakheh) | 
                                                                
                                                                            | John: "why on earth?" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ای ول (ey val) | 
                                                                
                                                                            | John: "great, or bravo" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: با حال (baa haal) | 
                                                                
                                                                            | John: "cool" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مخلص (mokhles) | 
                                                                
                                                                            | John: "honest, sincere, real friend" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: چاکر (chaaker) | 
                                                                
                                                                            | John: "thankful."  Now, we learned the first conditional in lesson five. In this lesson, we are going to look at the third conditional. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: We use the past perfect tense for both the if clause and the main clause. | 
                                                                
                                                                            | John: We make the past perfect tense by adding the past copulas to the past participle, and the emphasis is on the last syllable of the participle. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The past participle is made by the addition of ه (eh), to the past stem of the verb | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s work through an example for the verb "to read." | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: That is خواندن (khaandan).  The past stem is خواند (khaand).  If you add ه (eh), you get خوانده, (khaandeh). | 
                                                                
                                                                            | John: Then you need to conjugate the verb for "to be" into the past simple tense. Let’s hear some examples now. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اگرصبر کرده بودی تاکسی بگیریم، تا حالا رسیده بودیم! | 
                                                                
                                                                            | John: "If you’d waited for us to get a taxi, we would’ve arrived by now!" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اگر دیده بودمت، حتماً برده بودمت! | 
                                                                
                                                                            | John: "If I had seen you, I would’ve taken you!" | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اگر دیده بودمش، بهش سلام کرده بودم! | 
                                                                
                                                                            | John: "If I had seen him (or her), I would’ve said hello to him (or her)!" | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خداحافظ (khodaahaafez). | 
                                                        
                     
Comments
Hide