| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Hi everyone, and welcome back to PersianPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 11 - Who Are Your Real Friends in Iran? John here. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سلام (salaam) I'm Mehrnaz. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you’ll learn about exclamation phrases and interjections. The conversation takes place at a coffee shop. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: It's between Parisa and Milad. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: The speakers are friends, therefore, they will speak informal Persian. Okay, let's listen to the conversation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: چطوری؟ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: راستش بعد از اون حرفایی (آن حرفهایی) که سارا تو (در) مهمونی (مهمانی) به من زد اصلاً حالم خوب نیست. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: آره، درکت می کنم. دیدم چطوری جلوی همه تو رو (را) مسخره کرد. مشکلش چیه ( مشکل اش چیست)؟ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: از وقتی که فهمیده (است) که برای استخدامش توی شرکتمون (در شرکتمان) پارتی بازی نکردم از دستم عصبانیه (عصبانی است). | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: عجب! من که هیچ وقت خیلی ازش خوشم نمیومد (نمی آمد). خیلی دختر مغروریه (مغروری است). نمی فهمم چرا انتظار داشته (بود) که همچین لطفی در حقش بکنی. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: فکر کنم به خاطر این که از دوستای (دوستان) دوران مدرسه هستیم از من توقع داشته (بود). | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: میفهمم ولی این دلیل نمیشه (نمی شود) که ازت انتظارات بیجا داشته باشه (باشد). | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: تو جای من بودی چی (چه) کار می کردی؟ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: منم (من هم) بودم پارتی بازی نمیکردم. به خاطر هیچ کس حاضر نیستم موقعیتم رو (موقعیتم را) به خطر بندازم (بیاندازم). | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: اتفاقاً، خوب شد ماهیت واقعیش رو (واقعی اش را) نشون (نشان) داد. یه (یک) دوست خوب هیچ وقت اون (آن) طوری که اون (او) با من رفتار کرد، رفتار نمیکنه (نمیکند). | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | میلاد: درسته (درست است)! به هر حال این جور چیزا (چیزها) همیشه تو (در) روابط پیش میاد (می آید). خودتو (خودت را) ناراحت نکن و سعی کن فراموشش کنی. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | پریسا: راست میگی (میگویی)! بهتره (بهتر است) فراموشش کنم. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listen to the conversation with the English translation | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: How're you doing? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: Actually, after all those words Sarah said to me at the party, I don't feel good at all. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: Yeah, I get you. I saw how she made fun of you in front of everyone. What's wrong with her? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: She's been mad at me since she found out that I didn't pull strings to get her employed in our company. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: Oh! I never cared much for her! She's an arrogant girl. I don't get why she hoped you would do her such a favor! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: I suppose she had expectations from me because we're school friends. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: I get it, but that doesn't allow her to have inappropriate expectations. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: What would you do if you were in my shoes? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: I wouldn't pull strings either. I won't risk my position for no one. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: Actually, it was a good thing that she showed her true colors. A good friend wouldn't treat me the way she treated me. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Milad: Right! Anyways, these sort of things always crop up in relationships. Don't let it get to you and try to forget about it! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Parisa: You're right! I'd better forget about it! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: So we heard a conversation there between a couple of friends. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: That’s right.  Milad gave Parisa some good advice, I think! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: I think so too.  But what I was wondering was, what kind of body language would they have been showing when they were listening to each other? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: In Iran, it’s quite common to see people nodding their head to show they’re listening to you. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John:  Is that done a lot?  In some countries, it’s almost constant throughout the whole conversation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: No, it’s not as frequent as that. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: What other ways are there to show someone that you’re listening? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Well, this isn’t body language, but you can use interjections. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Ah, those little noises to show that you’re listening. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz:  Right.  Something else to remember is that people don’t usually smile at strangers on the street. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Are people not friendly? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: No, people are friendly.  If you ask for help, you’ll find people will help.  They might even invite you home for dinner.  Just don’t make noises as you eat! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the vocab. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: راستش [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: actually | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: راستش[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: راستش [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: درکت می کنم [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: I get you | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: درکت می کنم[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: درکت می کنم [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مسخره کردن [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: to make fun of | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مسخره کردن[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مسخره کردن [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: جلوی همه [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: in front of everyone | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: جلوی همه [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: جلوی همه [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مغرور [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: arrogant | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مغرور[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مغرور [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: لطف [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: favor | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: لطف[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: لطف [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دوران مدرسه [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: school days | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دوران مدرسه[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دوران مدرسه [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: انتظارات بیجا [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: inappropriate expectations | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: انتظارات بیجا [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: انتظارات بیجا [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پارتی بازی [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: pull strings, favoritism | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پارتی بازی[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پارتی بازی [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: And last... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ماهیت واقعی [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: true colors | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ماهیت واقعی[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ماهیت واقعی [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: ماهیت واقعی | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: meaning "true colors" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This is a phrase made of two words. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The first word is ماهیت, which means "nature" or "essence."  The second word is ezaafeh and واقعی | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This means "real" or "true."  It literally means "true nature." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: This is often said in English as "true colors." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using this phrase? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say... ماهیت واقعی رییس جمهور افشا شد. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: ...which means "The President's true colors were revealed." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next word? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: انتظارات بیجا | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: meaning "inappropriate expectations" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This is another phrase. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: First is انتظار.  This means "expectation" or "anticipation."  Then is ات. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This is a pluralizing suffix.  What comes next? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The ezaafeh, followed by بی, "without" and جا. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This is "place." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz:  bi jaa literally means "there's no place for it" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using this phrase? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say... نباید انتظارات بی جا داشت. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: ... which means "One shouldn't have inappropriate expectations." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the lesson focus. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Lesson focus
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you'll learn about exclamation phrases and interjections. First, let’s just remind ourselves of what interjections are.  They are parts of speech, that show the emotion of a speaker.  They can be used alone, or as part of a sentence.  Let’s hear a couple of Persian interjections you can use for agreement. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: درسته! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "That’s right," or "That’s true!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اوهوم! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Uh-huh!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: واقعا! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Indeed."  Now, let’s hear some for surprise. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: As well as Persian interjections, you might even hear some American ones like "OMG."  But, a Persian interjection is خدای من! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "My goodness!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Here is a sample sentence خدای من چه منظره ای! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Which means "Oh my God! What a view!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Another surprise interjection is ای بابا! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: meaning "Oh man!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خیلی بده! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "That’s too bad!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: عافیت باشه! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Bless you!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: شوخی میکنی! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "You’re kidding me!"  Finally, we’ll finish with some that are used for disagreement and negative responses. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: راه نداره! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "No way!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بیخیال | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Never mind!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: نچ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Nope!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اه | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Ew!, Yuck!" Let’s wrap up with a sample sentence. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure, for example if you eat something you don’t like, you can say: اه، مزه اش افتضاحه! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: which means "Ew, it tastes awful." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خداحافظ (khodaahaafez). | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide