| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | John: Hi, everyone, and welcome back to PersianPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 18 - Spending Time on the Farm in Iran. John here. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سلام (salaam), I'm Mehrnaz. | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you’ll learn about gender neutrality. The conversation takes place at Maryam's house. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: It's between Fariba and Maryam. | 
                                                                
                                                                            | John: The speakers are friends; therefore, they’ll speak informal Persian. Okay, let's listen to the conversation. | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | مریم: این عکس مزرعه پدربزرگمه (پدربزرگم است). | 
                                                                
                                                                            | فریبا: پدربزرگت چه حیوونایی دارن (دارند)؟ | 
                                                                
                                                                            | مریم: از همشون (همه اشان) عکس دارم. ببین! دو تا گاو ماده و یه (یک) گوساله. | 
                                                                
                                                                            | فریبا: چه گوساله بانمکی! | 
                                                                
                                                                            | مریم: بز و گوسفند هم دارن (دارند). این بره تازه به دنیا اومده (آمده) بود. | 
                                                                
                                                                            | فریبا: سگشون چه بزرگه (سگشان چه بزرگ است)! | 
                                                                
                                                                            | مریم: دوتا ژرمن شپرد دارن! | 
                                                                
                                                                            | فریبا: اسبم دارن (اسب هم دارند)؟ | 
                                                                
                                                                            | مریم: آره! یه (یک) مادیان سفید! نمیدونم (نمی دانم) چرا عکسش اینجا نیس (نیست)! | 
                                                                
                                                                            | فریبا: دوست دارم سال دیگه باهات برم اینجا (دوست دارم سال دیگر با تو به اینجا بروم)! | 
                                                                
                                                                            | مریم: حتماً! | 
                                                                
                                                                            | John: Listen to the conversation one time slowly. | 
                                                                
                                                                            | مریم: این عکس مزرعه پدربزرگمه (پدربزرگم است). | 
                                                                
                                                                            | فریبا: پدربزرگت چه حیوونایی دارن (دارند)؟ | 
                                                                
                                                                            | مریم: از همشون (همه اشان) عکس دارم. ببین! دو تا گاو ماده و یه (یک) گوساله. | 
                                                                
                                                                            | فریبا: چه گوساله بانمکی! | 
                                                                
                                                                            | مریم: بز و گوسفند هم دارن (دارند). این بره تازه به دنیا اومده (آمده) بود. | 
                                                                
                                                                            | فریبا: سگشون چه بزرگه (سگشان چه بزرگ است)! | 
                                                                
                                                                            | مریم: دوتا ژرمن شپرد دارن! | 
                                                                
                                                                            | فریبا: اسبم دارن (اسب هم دارند)؟ | 
                                                                
                                                                            | مریم: آره! یه (یک) مادیان سفید! نمیدونم (نمی دانم) چرا عکسش اینجا نیس (نیست)! | 
                                                                
                                                                            | فریبا: دوست دارم سال دیگه باهات برم اینجا (دوست دارم سال دیگر با تو به اینجا بروم)! | 
                                                                
                                                                            | مریم: حتماً! | 
                                                                
                                                                            | John: Listen to the conversation with the English translation. | 
                                                                
                                                                            | Maryam: This is a picture of my grandfather's farm. | 
                                                                
                                                                            | Fariba: What kind of animals does he have? | 
                                                                
                                                                            | Maryam: I've got pictures of all of them. Look! Two cows and a calf. | 
                                                                
                                                                            | Fariba: What a cute calf! | 
                                                                
                                                                            | Maryam: They have goats and sheep. This lamb was just born. | 
                                                                
                                                                            | Fariba: How big his dog is! | 
                                                                
                                                                            | Maryam: He's got two German Shepherds! | 
                                                                
                                                                            | Fariba: Does he have horses too? | 
                                                                
                                                                            | Maryam: Yeah! A mare! I don't know why her photo's not here! | 
                                                                
                                                                            | Fariba: I'd like to go there with you! | 
                                                                
                                                                            | Maryam: Sure, why not! | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s all go Maryam’s grandfather’s farm! | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Maybe he can give us some fresh milk. | 
                                                                
                                                                            | John: Maybe, that sounds great! Mehrnaz, I wanted to ask you about transportation in Iran. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Okay. Is there anything specific that you want to know? | 
                                                                
                                                                            | John: I heard that there are some women-only forms of transportation. Is that true? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Yes, it is. There are women-only cars on subways in Iran. | 
                                                                
                                                                            | John: Why’s that? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: It’s to provide a safe and secure place for women as they commute and go about their daily lives. | 
                                                                
                                                                            | John: How about taxis? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: There’s a taxi service that hires female drivers. They’ll pick up female passengers. It’s called تاکسی بانوان. | 
                                                                
                                                                            | John: Which means “women’s taxi.” Does that operate like a normal taxi service? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: You can call a taxi from wherever in the city and they’ll send you a car from the nearest station. | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the vocab. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پدربزرگ [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: grandfather | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پدربزرگ [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پدربزرگ [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مزرعه [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: farm | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مزرعه [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مزرعه [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: عکس [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: picture | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: عکس [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: عکس [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بانمک [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: cute | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بانمک [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بانمک [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مادیان [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: mare | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مادیان [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: مادیان [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سگ [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: dog | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سگ [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سگ [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بز [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: goat | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بز [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بز [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اسب [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: horse | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اسب [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: اسب [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: به دنیا آمدن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: to be born | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: به دنیا آمدن [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: به دنیا آمدن [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: And last... | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: حتماً [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: sure | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: حتماً [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: حتماً [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: بانمک | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "cute." What can you tell us about this? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The first word, با, means “with.” The second word is نمک. | 
                                                                
                                                                            | John: That means “salt.” So literally, it’s “with salt?” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Yes, but it means “cute.” | 
                                                                
                                                                            | John: Are there other words for “cute?” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Yes, there are some Arabic words, such as ملیح and با ملاحت. | 
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using this word? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say, سگت خیلی بانمکه (با نمک است)! | 
                                                                
                                                                            | John: ...which means "Your dog is very cute! " | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next phrase? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: به دنیا آمدن | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "to be born." Can you break this down for us? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: First is به, meaning “to.” Then دنیا, meaning “world,” and finally آمدن. | 
                                                                
                                                                            | John: This means “to come.” Altogether, it literally means “to come to the world.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Or, “to be born.” | 
                                                                
                                                                            | John: That sounds better! Can you give us an example using this phrase? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. For example, you can say, من تو (در) سال ۱۹۸۴ به دنیا اومدم (آمدم). | 
                                                                
                                                                            | John: ...which means "I was born in the year 1984." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the lesson focus. | 
                                                                
                                                                            | Lesson focus | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you'll learn about gender neutrality. Persian, similar to English, is a gender neutral language. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Right, verbs, adjectives, and pronouns don't have masculine, feminine, or neuter forms. | 
                                                                
                                                                            | John: For example, how do you say “he,” “she,” and “it,” which in English are expressed with different words? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: For the subject pronoun, we use one word: او (oo) or آن (aan) | 
                                                                
                                                                            | John: This covers “he,” “she,” and “it.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: The possessive pronoun is مال او/آن (maak-e  oo/aan). | 
                                                                
                                                                            | John: “His,” “hers,” “its.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Here’s a sample sentence, کتاب شراره رو (را) بهش (به او) پس دادم | 
                                                                
                                                                            | John: meaning “I gave Sharareh’s book back to her.” In this case, the name makes it clear that we’re talking about a woman. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Right, as in Persian there are male and female names, though we have some genderless names too. | 
                                                                
                                                                            | John: Can you give us examples of male names? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: فرهاد, and احمد. | 
                                                                
                                                                            | John: How about some female names? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: سارا and مرضیه. | 
                                                                
                                                                            | John: And how about a genderless name? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: متین. Genderless names are not so common though. | 
                                                                
                                                                            | John: What about family names? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Family names represent ancestors.There are many popular names from Arabic and related to the Islamic part of Iran’s culture. | 
                                                                
                                                                            | John: Some names come from cities. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Such as تبریزی. Other names come from occupations, like قالیباف . | 
                                                                
                                                                            | John: This means “carpet weaver.” There are also some names that come from interests. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Like شرع پسند, which means “Sharia friendly.” | 
                                                                
                                                                            | John: Without any gendered pronouns, how can we say that someone is male or female? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: You can use words like مرد , meaning “man,” or زن , meaning “woman.” | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s hear some examples of this in action. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: دکترهای زن | 
                                                                
                                                                            | John: “Female doctors.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: پلیس مرد مهربان | 
                                                                
                                                                            | John: “Kind policeman.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: منشی خانم | 
                                                                
                                                                            | John: “Female secretary.” How about with animals? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Like in English, there are different names for male and female animals. | 
                                                                
                                                                            | John: Oh, like how we’d use “bull” for the male and “cow” for the female? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Exactly. “Bull” is گاو نر, and “cow” is گاو ماده, for example. | 
                                                                
                                                                            | John: Do you have another example? | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure. اسب نر and مادیان | 
                                                                
                                                                            | John: That was the masculine “horse,” followed by the female “mare.” There are many examples of everything we’ve spoken about in the lesson notes. Let’s wrap up this lesson with a couple of sample sentences. | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: Sure, for example, تو (در) مدرسه فقط معلم مرد داریم. | 
                                                                
                                                                            | John: “We have only male teachers at school.” | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: شیر ماده یال نداره (ندارد). | 
                                                                
                                                                            | John: "A lioness doesn't have a mane." | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! | 
                                                                
                                                                            | Mehrnaz: خداحافظ (khodaahaafez) | 
                                                        
                     
Comments
Hide